|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-norsk (Bokmål) ordbok

Deutsch-Norwegisch-Übersetzung für: Falschheit die sich in wiederholtem Lügen dem Gebrauch von Decknamen oder dem Betrügen anderer zum persönlichen Vorteil oder Vergnügen äußert
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Falschheit die sich in wiederholtem Lügen dem Gebrauch von Decknamen oder dem Betrügen anderer zum persönlichen Vorteil oder Vergnügen äußert in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Norwegisch Deutsch: Falschheit die sich in wiederholtem Lügen dem Gebrauch von Decknamen oder dem Betrügen anderer zum persönlichen Vorteil oder Vergnügen äußert

Übersetzung 1 - 50 von 1707  >>

NorwegischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
ordtak Når katten er borte, danser musene bordet.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
litt. tått {m}[isländische Kurzgeschichte aus dem 13. oder 14. Jahrhundert]
å gjøre bruk av noevon etw.Dat. Gebrauch machen
tue {m/f}Hügelchen {f} [auf dem Waldboden oder im Moor o.ä.]
tue {m/f}kleiner Haufen {m} [auf dem Waldboden oder im Moor o.ä.]
lingv. svesisme {m}Svezismus {m} [Wort, Sprachform oder Ausdrucksweise aus dem Schwedischen in einer anderen Sprache]
å sko seg [fig.]sich (ungerechtfertigt / auf Kosten anderer) bereichern
å forlyste segsich vergnügen
å more segsich vergnügen
ordtak Én fugl i hånden er bedre enn ti taket.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
ordtak Det er bedre med en fugl i hånda enn ti taket.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
uttrykk å fly i tottene hverandresich in die Haare geraten
uttrykk å ryke i tottene hverandresich in die Haare geraten / kriegen
tjukken {m} [best. f.] [ubøy.]Dickerchen {n} [ugs.] [hum. oder pej.] [dicker Junge oder Mann; Anrede oder Erwähnung in einem Gespräch]
brannred Unverified voldsalarm {m}?? [Mit GPS ausgestattetes elektronisches Gerät, mit dem eine Person, die Gewalt oder Drohungen ausgesetzt ist, die Polizei benachrichtigen kann]
dem {pron}die
feita {m/f} [ubøy.] [uform.] [hum. eller nedsett.] [i tiltale eller omtale]Dickerchen {n} [ugs.] [hum. oder pej.] [Mädchen oder Frau; Anrede oder Erwähnung in einem Gespräch]
bakgrunn avvor dem Hintergrund von [+Dat.]
Dem {pron}sich
sjøbunn {m}Meeresboden {m} [oder Boden eines Fjords oder Sees]
sjøbunn {m}Meeresgrund {m} [oder Grund eines Fjords oder Sees]
kjøretøy Unverified horelys {n} [uform.][Lichter unter oder im Auto, oft Blei- oder Neonlichter.]
bygg. økon. tilslag {n}Zuschlag {m} [bei Auktion oder Auftragsausschreibung; Zuschlagstoff in Beton oder Asphalt]
inni {prep}in dem
litt. F Wilhelm Meisters vandreår, eller De forsakendeWilhelm Meisters Wanderjahre, oder Die Entsagenden [Johann Wolfgang von Goethe]
i fall {adv}in diesem Fall [falls dem so ist]
andre {pron}anderer
annenanderer
niesen til ... [bestemt]die Nichte von ...
en niese av ... [ubestemt]die Nichte von ...
litt. F Nattevakten [Sarah Waters]Die Frauen von London
å kaste seg ut av vinduetsich aus dem Fenster stürzen
mil. å invadere noe [land e.l.]in etw.Akk. einmarschieren [Land oder Gebiet]
å dreie seg om hælensichAkk. auf dem Absatz umdrehen
å lute seg ut av vinduetsichAkk. aus dem Fenster lehnen
fordel {m}Vorteil {m}
gagn {n}Vorteil {m}
plusside {m/f}Vorteil {m}
Unverified å rake kastanjene (ut) av ilden (for noen) [idiom](jdm. / für jdn.) die Kastanien aus dem Feuer holen [Redewendung]
En frisk laks hadde flaks og satt ikke i saksen eller lasken.Ein gesunder Lachs hatte Glück und saß nicht in der Falle oder Lasche. [norwegischer Zungenbrecher]
bruk {m} {n}Gebrauch {m}
pluss-side {m/f}Vorteil {m}
å jugelügen
å ljugelügen
å lygelügen
å lyvelügen
å distansere seg (fra)sich distanzieren (von)
å gi fra segvon sich geben
å nære seg avsich ernähren von
å bedrabetrügen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deno.dict.cc/?s=Falschheit+die+sich+in+wiederholtem+L%C3%BCgen+dem+Gebrauch+von+Decknamen+oder+dem+Betr%C3%BCgen+anderer+zum+pers%C3%B6nlichen+Vorteil+oder+Vergn%C3%BCgen+%C3%A4u%C3%9Fert
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.241 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Norwegisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Norwegisch-Wörterbuch (Tysk-norsk (Bokmål) ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung