| Norwegisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| å se på noen/noe som ... | jdn./etw. als ... erachten | |
| å gro opp som paddehatter [fig.] | wie Pilze aus dem Boden schießen [fig.] | |
| å ikke forstå noe som helst | (nur) Bahnhof verstehen [ugs.] [Idiom] | |
| ordtak Den som intet våger, intet vinner. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| ordtak Den som ler sist, ler best. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| Han kan komme når som helst. | Er kann jeden Augenblick kommen. | |
| uttrykk å være som sendt fra himmelen | wie gerufen kommen | |
| litt. F Kvinner som elsker [D. H. Lawrence] | Liebende Frauen | |
| ordtak Det er ikke gull alt som glitrer. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| som en elefant i et glassmagasin {adv} [idiom] | wie ein Elefant im Porzellanladen [Redewendung] | |
| å ha det som plommen i egget | sich sauwohl fühlen [ugs.] | |
| film F Mannen som visste for meget [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste | |
| film F Spionen som visste for meget [Frank Tashlin] | Spion in Spitzenhöschen | |
| uttrykk å være som voks mellom hendene på noen | Wachs in jds. Händen sein | |
| ordtak Som man roper i skogen får man svar. | Wie man in den Wald hinein ruft, so schallt es heraus. | |
| litt. tegn. F Asterix som gladiator [Asterix, utgave #11] [Uderzo, Goscinny] | Asterix als Gladiator | |
| film F Spionen som elsket meg [James Bond] [Lewis Gilbert] | Der Spion, der mich liebte | |
| ordtak Den må tidlig krøkes som god krok skal bli. | Früh krümmt sich, was ein Häkchen werden will. | |
| ordtak Den som kommer først til mølla, får først male. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | |
| Det er som å lete etter nåla i høystakken. | Es ist, als würde man die Nadel im Heuhaufen suchen. | |
| relig. La din vilje skje på jorden som i himmelen. | Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. | |
| å gå som katten rundt den varme grøten [idiom] | wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [Redewendung] | |
| å spre seg som ild i tørt gress [idiom] | sich wie ein Lauffeuer verbreiten [Redewendung] | |
| relig. La viljen din skje på jorden slik som i himmelen. | Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. | |
| å ha det som kua i en grønn eng [idiom] | wie die Made im Speck leben [Redewendung] | |
| film F Slumdog Millionaire – Han som hadde svar på alt [Danny Boyle] | Slumdog Millionär | |
| ordtak Den som graver en grav for andre, faller selv i den. | Wer andern / anderen eine Grube gräbt, (der) fällt selbst hinein. | |
| uttrykk dråpen {m} som fikk begeret til å renne over (sjelden: flyte over) | der Tropfen {m}, der das Fass zum Überlaufen brachte | |
| ordtak Æres den som æres bør. | Ehre, wem Ehre gebührt. | |
| du {pron} | du | |
| Du bør ... | Du solltest ... | |
| Du også! | Du auch! | |
| Har du ... ? | Haben Sie ... ? | |
| Tuller du? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Blir du med? | Kommst du mit? | |
| uttrykk Du store min! | Du meine Güte! | |
| Er du klar? | Bist du bereit? | |
| Er du norsk? | Bist du Norweger? | |
| jobber Unverified Er du opptatt? | Bist du beschäftigt? | |
| Er du opptatt? | Hast du etwas vor? | |
| er du snill | bitte [bei einer Bitte oder Aufforderung] | |
| Har du fyr? | Hast du ein Feuerzeug? | |
| Hva heter du? | Wie heißt du? | |
| Hva mener du? | Was meinst du? | |
| Hva sa du? | Wie bitte? | |
| Hva tror du? | Was glaubst du? | |
| Hvor bor du? | Wo wohnst du? | |
| Hvor er du? | Wo bist du? | |
| Unverified Sier du det? | Ach was! | |
| Snakker du norsk? | Sprichst du Norwegisch? | |