|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-norsk (Bokmål) ordbok

Deutsch-Norwegisch-Übersetzung für: Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Norwegisch Deutsch: Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben

Übersetzung 1 - 50 von 862  >>

NorwegischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
ordtak Man vet ikke hva dagen bringer før solen har gått ned.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Han er ikke å lite på.Auf ihn kann man sich nicht verlassen.
kjemi minoritetsladningsbærerdiffusjonskoeffisientmålingsapparatur {n}Apparat [m], mit dem man den Abstand zwischen den Partikeln in einem kristallinen Stoff messen kann
ordtak Når man snakker om sola skinner den.Wenn man den Teufel nennt, kommt er gerennt. [seltener]
Man kan se ham at ...Man kann es ihm ansehen, dass ...
uttrykk Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt.Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.
å det som man vil(das) bekommen, was man will
uttrykk Når man snakker om sola skinner den.Wenn man vom Teufel spricht ...
ordtak Når man snakker om sola skinner den.Wenn man vom Teufel spricht, kommt er (gerannt).
film litt. F Den gamle mannen og havet [roman: Ernest Hemingway, film: John Sturges]Der alte Mann und das Meer
ordtak Unverified Som man roper i skogen, får man svar.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Den du lenger ut landet med!Das kannst du mir nicht weismachen!
ordtak Som man roper i skogen får man svar.Wie man in den Wald hinein ruft, so schallt es heraus.
Kan jeg ...?Kann ich ... haben?
Noe går ikke an.Etw. kann nicht sein.
Slikt kan hende den beste.Sowas kann jedem passieren.
Jeg er dessverre forhindret fra å komme.Ich kann leider nicht kommen.
det verste jeg vetdas Schlimmste, was ich mir vorstellen kann
film F Det ordner seg nok [Howard Hawks]Leoparden küßt man nicht
ordtak Smi mens jernet er varmt.Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
ditt og dattdies und das
å fra vettetden Verstand verloren haben [Redewendung]
å være fra vettetden Verstand verloren haben [Redewendung]
ordtak Man skal ikke kaste stein (når man sitter) i glasshus.Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.
Det tror jeg ikke.Das glaube ich nicht.
å tørne [uform.] [gå fra vettet]den Verstand verloren haben [Redewendung]
uttrykk å ikke være ved sine fulle femnicht (mehr) alle Tassen im Schrank haben
den/det andreder/die/das andere
uttrykk å være (helt) pling i bollen [uform.]nicht mehr alle Tassen im Schrank haben [ugs.]
Det lar seg ikke nekte.Das lässt sich nicht leugnen.
å være tilbøyelig til å gjøre noeden Hang haben, etw. zu tun
Det må'kke. [uform.] [Det  ikke.]Das muss nicht sein.
Unnskyld, det forsto jeg ikke.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
Man krysse noe.Man muss etw. queren.
Man krysse noe.Man muss etw. überqueren.
uttrykk Man skulle tro at ...Man sollte meinen, dass ...
ordtak Av skade blir man klok.Aus Schaden wird man klug.
Det er slettes ikke bra! [uform.]Das ist definitiv nicht gut! [ugs.]
Man hører det uttalen.Man hört es an der Aussprache.
uttrykk man sier ymseman sagt mancherlei
å ha et behov for å gjøre noe [ønske]das Bedürfnis haben, etw. zu tun
ordtak Den som intet våger, intet vinner.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
lingv. Hvordan sier man ... tysk / engelsk?Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch?
uttrykk å ikke være tapt bak en vognnicht auf den Kopf gefallen sein
litt. F Den lykkelige prinsen og andre historier [Oscar Wilde]Der glückliche Prinz und andere Märchen
Det blir hundre og åtte kroner til sammen.Das macht hundert (und) acht Kronen zusammen.
Det går ikke an.Das geht nicht an.
film F eventyr med Tintin: Enhjørningens hemmelighet [Steven Spielberg]Die Abenteuer von Tim und StruppiDas Geheimnis der Einhorn
å ikke se skogen for bare trær [idiom]den Wald vor lauter Bäumen nicht (mehr) sehen [Redewendung]
Det skal du slettes meg ikke! [uform.]Das solltest du definitiv nicht! [ugs.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deno.dict.cc/?s=Man+kann+nicht+den+F%C3%BCnfer+und+das+Weggli+haben
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.161 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Norwegisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Norwegisch-Wörterbuch (Tysk-norsk (Bokmål) ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung