| Norwegisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| med. å vrikke (foten / armen osv.) | (sichDat. den Fuß / Arm usw.) verrenken | |
| ordtak Den som intet våger, intet vinner. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| ordtak Den som ler sist, ler best. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| å stampe i gulvet av sinne | vor Zorn auf den Boden stampfen | |
| å tulle tråden på snellen / snella | den Draht auf die Rolle aufwickeln | |
| å tulle tråden på snellen / snella | den Faden auf die Rolle aufwickeln | |
| naut. å være på vei inn mot havnen / havna | in den Hafen einlaufen | |
| med. å vri (foten / armen osv.) av ledd | (den Fuß / Arm usw.) verrenken | |
| tegn. F Krabben med de gyldne klør [Hergé] | Die Krabbe mit den goldenen Scheren | |
| litt. tegn. F Olympisk mester [Asterix, utgave #8] [Uderzo, Goscinny] | Asterix bei den Olympischen Spielen | |
| å få has på noe [idiom] | etw.Akk. in den Griff bekommen [Redewendung] | |
| å feie noe under teppet [idiom] | etw.Akk. unter den Teppich kehren [Redewendung] | |
| å kaste noen under bussen [idiom] | jdn. den Wölfen zum Fraß vorwerfen [Redewendung] | |
| å trekke noen på tærne [fig.] | jdm. auf den Schlips treten [ugs.] [Idiom] | |
| å kaste noen/noe ned på gulvet | jdn./etw. auf den Boden werfen | |
| å bite i det sure eplet [idiom] | in den sauren Apfel beißen [Redewendung] | |
| uttrykk å ikke være tapt bak en vogn | nicht auf den Kopf gefallen sein | |
| å være tilbøyelig til å gjøre noe | den Hang haben, etw. zu tun | |
| Solen / Sola brøt frem mellom skyene. {verb} | Die Sonne brach zwischen den Wolken hervor. | |
| litt. F Den unge Verthers lidelser | Die Leiden des jungen Werthers [Johann Wolfgang von Goethe] | |
| å bane vei for noen/noe [idiom] | den Weg für jdn./etw. ebnen [Redewendung] | |
| ordtak Den som kommer først til mølla, får først male. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | |
| Unnskyld, hvor ligger den nærmeste banken? | Entschuldigung, wo ist hier die nächste die Bank? | |
| å drive djevelen ut ved Belsebub [idiom] | den Teufel mit (dem) Beelzebub austreiben [Redewendung] | |
| litt. F Den lykkelige prinsen og andre historier [Oscar Wilde] | Der glückliche Prinz und andere Märchen | |
| å stikke noe under (en) stol [idiom] | etw.Akk. unter den Teppich kehren [ugs.] [Redewendung] | |
| å legge ord i munnen på noen [idiom] | jdm. Worte in den Mund legen [Redewendung] | |
| å putte ord i munnen på noen [idiom] | jdm. Worte in den Mund legen [Redewendung] | |
| å ta seg en tår over tørsten [idiom] | einen über den Durst trinken [ugs.] [Redewendung] | |
| litt. F På sporet av den tapte tid [Marcel Proust] | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit | |
| kjemi minoritetsladningsbærerdiffusjonskoeffisientmålingsapparatur {n} | Apparat [m], mit dem man den Abstand zwischen den Partikeln in einem kristallinen Stoff messen kann | |
| å sette / stille sitt lys under en skjeppe [idiom] | sein Licht unter den Scheffel stellen [Redewendung] | |
| bak kulissene {adv} [også fig.] | hinter den Kulissen [auch fig.] | |
| Tuller du? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| relig. Nikolaus {m} den hellige [også: Nikolas den hellige] | heiliger Nikolaus {m} | |
| ordtak Æres den som æres bør. | Ehre, wem Ehre gebührt. | |
| EU pol. Rådet {n} for Den europeiske union | Rat {m} der Europäischen Union | |
| litt. teater F Nathan den vise | Nathan der Weise [G. E. Lessing] | |
| Tok du den/det? | Hast du es genommen? | |
| film F Den tredje mann [Carol Reed] | Der dritte Mann | |
| film F Den store Lebowski [Joel og Ethan Coen] | The Big Lebowski | |
| skudd {n} for baugen [også fig.] | Schuss {m} vor den Bug [auch fig.] | |
| å svelge den bitre pille [idiom] | die bittere Pille schlucken [Redewendung] | |
| Tok du den? | Hast du es verstanden? | |
| astronau Den internasjonale romstasjonen {m} <ISS> | Internationale Raumstation {f} <ISS> | |
| geogr. Den demokratiske republikken {m} Kongo | Demokratische Republik {f} Kongo | |
| fin. å spenne fast beltet [uform.] [idiom] [begrense sitt forbruk] | den Gürtel enger schnallen [ugs.] [Redewendung] [sich einschränken] | |
| ordtak Den må tidlig krøkes som god krok skal bli. | Früh krümmt sich, was ein Häkchen werden will. | |
| å begi seg av sted (til noen/noe) | sichAkk. auf den Weg (zu jdm./etw.) machen | |
| å ikke se skogen for bare trær [idiom] | den Wald vor lauter Bäumen nicht (mehr) sehen [Redewendung] | |