| Norwegisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| bryn {n} | Horizont {m} | |
| himmelbryn {n} | Horizont {m} | |
| himmelrand {m/f} | Horizont {m} | |
| horisont {m} | Horizont {m} | |
| synsrand {m/f} | Horizont {m} | |
| astron. fys. mørk materie {m} | dunkle Materie {f} | |
| å utvide horisont | den Horizont erweitern | |
| Solen / Sola brøt frem mellom skyene. {verb} | Die Sonne brach zwischen den Wolken hervor. | |
| himmel {m} | Himmel {m} | |
| ut av det blå {adv} | aus heiterem Himmel | |
| relig. uttrykk å komme til himmelen | in den Himmel kommen | |
| å se | sehen | |
| uttrykk lyn fra klar himmel | ein Blitz {m} aus heiterem Himmel | |
| å skimte | undeutlich sehen | |
| å se etter en [holde øye med, passe] | nach jdm. sehen | |
| å være å se | zu sehen sein | |
| å likne (på) noen/noe | jdm./etw. ähnlich sehen | |
| å se mye til noen/noe | jdn./etw. oft sehen | |
| få se på ... (igjen) [uform.] | lass mich ... (nochmal) sehen | |
| Så hyggelig å se deg! | Schön dich zu sehen! | |
| Ser deg senere! | Wir sehen uns später! | |
| å ta en kikk på noen/noe | nach jdm./etw. sehen [suchen] | |
| relig. La din vilje skje på jorden som i himmelen. | Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. | |
| relig. La viljen din skje på jorden slik som i himmelen. | Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. | |
| å få øye på noen/noe | jdn./etw. sehen [zu Gesicht bekommen, sichten] | |
| å se seg nødt til å gjøre noe | sich gezwungen sehen, etw.Akk. zu tun | |
| å ikke se skogen for bare trær [idiom] | den Wald vor lauter Bäumen nicht (mehr) sehen [Redewendung] | |
| kjemi americium {n} <Am> | Americium {n} <Am> | |
| om kvelden {adv} | am Abend | |
| best {adj} {adv} | am besten | |
| helst {adv} | am liebsten | |
| mest {adv} | am meisten | |
| om morgenen {adv} | am Morgen | |
| om ettermiddagen {adv} | am Nachmittag | |
| verst {adj} {adv} [superlativ] | am schlimmsten | |
| anat. Unverified nedentil {adv} | am Unterkörper | |
| framme {adv} | am Ziel | |
| fremme {adv} | am Ziel | |
| nest helst {adv} | am zweitliebsten | |
| eldst {adj} [superlativ] | am ältesten [Superlativ] | |
| i begynnelsen av {adv} | am Anfang [+Gen.] | |
| på tampen {adv} | am Ende [zeitl.] | |
| størst {adj} [superlativ] | am größten [Superlativ] | |
| oftest {adj} [superlativ] | am häufigsten [Superlativ] | |
| flest {adv} [superlativ] | am meisten [Superlativ] | |
| mest {adj} [superlativ] | am meisten [Superlativ] | |
| verst {adj} {adv} [superlativ] | am schlechtesten [Superlativ] | |
| i slutten av ... | am Ende von ... | |
| bakerst {adv} | am weitesten hinten | |
| på morgenkvisten {adv} | früh am Morgen | |
| midt på dagen {adv} | mitten am Tag | |
| å være i live | am Leben sein | |
| gastr. ispinne {m} | Eis {n} am Stiel | |
| peiskos {m} | Gemütlichkeit am Kamin | |
| hist. mil. slaget {n} [best. f.] ved Kahlenberg | Schlacht {f} am Kahlenberg | |
| jur. fyllekjøring {m/f} | Trunkenheit {f} am Steuer | |
| på tampen av {prep} | am Ende [+Gen.] [zeitl.] | |
| i begynnelsen av {adv} | am Anfang von [+Dat.] | |
| på høylys dag {adv} [idiom] | am helllichten Tag [Redewendung] | |
| uttrykk å ta noen ved vingebeinet | jdn. am Schlafittchen nehmen | |
| ordtak Ærlighet varer lengst. | Ehrlich währt am längsten. | |
| gastr. handel søndagsåpen {adj} | (am) Sonntag geöffnet [jeden Sonntag] | |
| gastr. å være på julebord | am Julebord [vorweihnachtliches Festessen] teilnehmen | |
| Det er føkka. [vulg.] | Es ist am Arsch. [vulg.] | |
| å snakke med noen i telefonen | mit jdm. am Telefon sprechen | |
| Denne klokka var billigst. | Diese Uhr war am billigsten. | |
| ordtak Den som ler sist, ler best. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| ordtak Borte bra, hjemme best. | Zu Hause ist es doch am schönsten. | |
| å være til bry for noen | jdm. ein Klotz am Bein sein [ugs.] | |
| mus. pol. F [østerriksk nasjonalsang] | Land der Berge, Land am Strome [Text: Paula Preradović, Melodie: unklar, früher Mozart zugeschrieben] | |
| mus. pol. F [liechtensteinsk nasjonalsang] | Oben am jungen Rhein [Text nach Jakob Joseph Jauch, Melodie: God save the King] | |
| Fraktmann Frans Fransen fra Farsund, frakter femten fine fruer fra Fredrikstad, forbi Fӕrder Fyr. | (Der) Lieferant Frans Fransen aus Farsund transportiert fünfzehn feine Damen aus Fredrikstad am Fӕrder Leuchtturm vorbei. [norwegischer Zungenbrecher] | |